最近書かれたネット記事か最近発売された書籍のテーマなのか分かりませんが、ここ最近「チームとグループの違い」についてのトピックを良く目にします。(ネットを検索すると真新しいテーマではないようですね。)
別にそのこと自体は良いのですが、言葉の違いというのを本来の単語の意味の違いを指しているのか、あるいは業界用語のようにビジネス上の意味付けの違いを指しているのかが気になっています。きっとそれは私が世の中を斜めに見ているせいかもしれません。そこで、一度辞書に立ち返ってその違いを整理してみたいと思いました。
ロングマンを引くとまず「team」はこう書かれています。
a group of people who have been chosen to work together to do a particular job.
ああ、なるほどと思いました。ざっくり意訳すると「ある作業を共同で行う目的で選ばれた人のgroup」となります。そして定義の中にgroupが出てきます。
一方の「group」はこうなっています。
several people or things that are all together in the same place.
あるいは
several people or things that are connected with each other.
つまり「同じ場所にいる人または物の集まり」あるいは「お互いに関係のある人または物の集まり」ということです。
こうやってみると確かにチームとグループは違いますね。ちょっとスッキリしました。
※ 引用部出典:the Longman Dictionary of Contemporary English Advanced Learner’s Dictionary